A Ghost of a Man I Used to Be in its Hebrew version was rejected by Bli Panika. The comments are very similar to what I previously got for it and for the English version. I sent the English version out again. Unfortunately, I fear that my belief that the positives about the story outweigh the negatives (I am well aware of the problems) isn't shared by the editors and I would have to throw in the towel on this one (certainly on the Hebrew version, since there aren't any magazines left for me to send it to). This is sad as I still think it is a good story. All the more reason to finish the translation of Ascension and start working on turning this into a novel. Embellished and explored, the issues touched in the story should make a killer novel.
I did a translation for Simanim yesterday. The original was pretty bad and it took me much longer than expected. Then again, I was tired and it went slowly and painfully, especially considering that Eden had decided it was time for her to get up and run around (we are talking from 10pm to midnight). Anyway, phew. Sent it off. Good riddance.
I got a bite from Mera Translations for a 10k job. We'll see how it goes.
The Jack dude from London had written again. I thought that one was gone. I can't figure him out. His unwillingness to transfer money to Israel or to open a paypal account is truly puzzling. Makes me somewhat apprehensive about taking this job. The text is interesting, but I wouldn't want to waste my time translating a paper without getting paid in the end. So, I'll wait for his clarifications.
I am going to meet with Prof. Dzenis probably tomorrow. Should be interesting.
A Letter to TAI’s Subscribers and Readers
4 years ago
No comments:
Post a Comment